SCRATE

CONTACT

TERMS & CONDITIONS

利用規約

この利用規約(以下、「本規約」といいます。)は、株式会社スクレイト(以下、「当社」といいます。)がこのウェブサイトを通してサービス(以下、「本サービス」といいます。)の利用条件を定めるものです。ユーザーの皆さま(以下、「ユーザー」といいます。)には、本規約に従って、本サービスをご利用いただきます。

These terms and conditions of use are provided by SCRATE Corporation through this website. The terms and conditions of use are set forth in this agreement. You must use the Service in accordance with this Agreement.

第1条(適用)Definitions

  1. 本規約は、ユーザーと当社との間の本サービスの利用に関わる一切の関係に適用されるものとします。
  2. 当社は本サービスに関し、本規約のほか、ご利用にあたってのルール等、各種の定め(以下、「個別規定」といいます。)をすることがあります。これら個別規定はその名称のいかんに関わらず、本規約の一部を構成するものとします。
  3. 本規約の規定が前条の個別規定の規定と矛盾する場合には、個別規定において特段の定めなき限り、個別規定の規定が優先されるものとします。
  1. This Agreement shall apply to all relationships between the user and our company in relation to the use of the Service.
  2. In addition to these terms and conditions, the Company has established various rules for use of the Service (hereinafter referred to as the "Rules"). ("Individual Provisions"). These individual provisions may be referred to as "Individual Provisions". These individual provisions, regardless of the name, shall form part of the Terms and Conditions.
  3. If the provisions of these Terms and Conditions are inconsistent with the individual provisions of the preceding article, unless otherwise specified in the individual provisions, the individual provisions shall take precedence.

第2条(利用登録)Registration

  1. 本サービスにおいては、登録希望者が本規約に同意の上、当社の定める方法によって利用登録を申請し、当社がこれを承認することによって、利用登録が完了するものとします。
  2. 当社は、利用登録の申請者に以下の事由があると判断した場合、利用登録の申請を承認しないことがあり、その理由については一切の開示義務を負わないものとします。
    1. 利用登録の申請に際して虚偽の事項を届け出た場合
    2. 本規約に違反したことがある者からの申請である場合
    3. その他、当社が利用登録を相当でないと判断した場合
  1. For this service, the registration is completed when the applicant agrees to these Terms of Use, applies for registration in the manner prescribed by the Company, and is approved by the Company.
  2. If the Company determines that any of the following reasons exist for the applicant's use of the registration, the Company may not approve the application for use of the registration, and the Company shall have no obligation to disclose the reasons for this.
    1. When a false information is reported at the time of application for use registration
    2. If the application is made by a person who has violated this agreement
    3. In any other case where the Company deems the registration is not appropriate

第3条(ユーザーIDおよびパスワードの管理)User ID and password management

  1. ユーザーは、自己の責任において、本サービスのユーザーIDおよびパスワードを適切に管理するものとします。
  2. ユーザーは、いかなる場合にも、ユーザーIDおよびパスワードを第三者に譲渡または貸与し、もしくは第三者と共用することはできません。当社は、ユーザーIDとパスワードの組み合わせが登録情報と一致してログインされた場合には、そのユーザーIDを登録しているユーザー自身による利用とみなします。
  3. ユーザーID及びパスワードが第三者によって使用されたことによって生じた損害は、当社に故意又は重大な過失がある場合を除き、当社は一切の責任を負わないものとします。
  1. You shall be responsible for properly managing your user ID and password for the Service at your own risk.
  2. At no time will you transfer or rent your user ID and password to any third party. You may not share your user ID and password with any third party. If you log in with a user ID and password combination that matches your registration information, we will The use of this service shall be deemed to be by the user who has registered the user ID with us.
  3. We will not be liable for any damage caused by the use of your account by a third party, except in the case of willful or gross negligence on our part.

第4条(利用料金および支払方法)Fees and Payment Methods

  1. ユーザーは、本サービスの有料部分の対価として、当社が別途定め、本ウェブサイトに表示する利用料金を、当社が指定する方法により支払うものとします。
  2. ユーザーが利用料金の支払を遅滞した場合には、ユーザーは年14.6%の割合による遅延損害金を支払うものとします。
  1. In consideration of the paid portion of the Service, the User shall pay the usage fees separately determined by the Company and displayed on this website in the manner specified by the Company.
  2. In the event that the user fails to pay the usage fee in a timely manner, the user shall pay a late fee at the rate of 14.6% per year.

第5条(禁止事項)Prohibitions

ユーザーは、本サービスの利用にあたり、以下の行為をしてはなりません。

  1. 法令または公序良俗に違反する行為
  2. 犯罪行為に関連する行為
  3. 本サービスの内容等、本サービスに含まれる著作権、商標権ほか知的財産権を侵害する行為
  4. 当社、ほかのユーザー、またはその他第三者のサーバーまたはネットワークの機能を破壊したり、妨害したりする行為
  5. 本サービスによって得られた情報を商業的に利用する行為
  6. 当社のサービスの運営を妨害するおそれのある行為
  7. 不正アクセスをし、またはこれを試みる行為
  8. 他のユーザーに関する個人情報等を収集または蓄積する行為
  9. 不正な目的を持って本サービスを利用する行為
  10. 本サービスの他のユーザーまたはその他の第三者に不利益、損害、不快感を与える行為
  11. 他のユーザーに成りすます行為
  12. 当社が許諾しない本サービス上での宣伝、広告、勧誘、または営業行為
  13. 面識のない異性との出会いを目的とした行為
  14. 当社のサービスに関連して、反社会的勢力に対して直接または間接に利益を供与する行為
  15. その他、当社が不適切と判断する行為

When using the Service, you must not do any of the following

  1. Acts that violate the law or public order and morals
  2. Acts related to criminal activity.
  3. Any act that infringes on the content of the Service or any copyright, trademark or other intellectual property right contained in the Service.
  4. Disrupting or interfering with the functioning of the Company's, other users' or other third parties' servers or networks
  5. Any commercial use of the information obtained through the Service
  6. Acts that may interfere with the operation of the Company's services
  7. Unauthorized access or attempting to do so
  8. Collecting or accumulating personal information about other users
  9. Use of the Service for illicit purposes
  10. Acts that cause disadvantage, damage or discomfort to other users of the Service or other third parties
  11. Pretending to be another user
  12. Any publicity, advertising, solicitation or business activities on the Service that are not authorized by the Company
  13. Acts for the purpose of meeting people of the opposite sex with whom you are not acquainted.
  14. Directly or indirectly provide benefits to antisocial forces in relation to the Company's services.
  15. Any other act that the Company deems inappropriate.

第6条(本サービスの提供の停止等)Suspension of the Service

  1. 当社は、以下のいずれかの事由があると判断した場合、ユーザーに事前に通知することなく本サービスの全部または一部の提供を停止または中断することができるものとします。
    1. 本サービスにかかるコンピュータシステムの保守点検または更新を行う場合
    2. 地震、落雷、火災、停電または天災などの不可抗力により、本サービスの提供が困難となった場合
    3. コンピュータまたは通信回線等が事故により停止した場合
    4. その他、当社が本サービスの提供が困難と判断した場合
  2. 当社は、本サービスの提供の停止または中断により、ユーザーまたは第三者が被ったいかなる不利益または損害についても、一切の責任を負わないものとします。
  1. We may suspend or discontinue all or part of the service without prior notice if we determine that any of the following reasons exist
    1. To maintain, check or update the computer system for the service
    2. In case of difficulty in providing the Service due to force majeure such as earthquake, lightning, fire, power outage or natural disaster
    3. When computers or communication lines are shut down due to an accident
    4. In any other case where the Company deems it difficult to provide the Service
  2. We shall not be liable for any detriment or damage suffered by users or third parties due to the suspension or interruption of service.

第7条(利用制限および登録抹消)Restrictions on Use and Cancellation of Registration

  1. 当社は、ユーザーが以下のいずれかに該当する場合には、事前の通知なく、ユーザーに対して、本サービスの全部もしくは一部の利用を制限し、またはユーザーとしての登録を抹消することができるものとします。
    1. 本規約のいずれかの条項に違反した場合
    2. 登録事項に虚偽の事実があることが判明した場合
    3. 料金等の支払債務の不履行があった場合
    4. 当社からの連絡に対し、一定期間返答がない場合
    5. 本サービスについて、最終の利用から一定期間利用がない場合
    6. その他、当社が本サービスの利用を適当でないと判断した場合
  2. 当社は、本条に基づき当社が行った行為によりユーザーに生じた損害について、一切の責任を負いません。
  1. We may restrict the use of all or part of the Service or terminate your registration as a user without prior notice if you fall under any of the following circumstances
    1. If you violate any of the provisions of this Agreement
    2. If a falsehood is found in the registration information
    3. In the event of default in payment of fees and other obligations
    4. If there is no response to a contact from the Company for a certain period of time
    5. No use for a certain period of time since last use
    6. In any other case where the Company deems the use of the Service to be inappropriate
  2. We will not be liable for any damage caused to you by our actions under this section.

第8条(退会)withdrawal

ユーザーは当社の定める退会手続により、本サービスから退会できるものとします。

You may withdraw from the Service by following the withdrawal procedure.

第9条(保証の否認および免責事項)Disclaimer of Warranties and Disclaimers

  1. 当社は、本サービスに事実上または法律上の瑕疵(安全性、信頼性、正確性、完全性、有効性、特定の目的への適合性、セキュリティなどに関する欠陥、エラーやバグ、権利侵害などを含みます。)がないことを明示的にも黙示的にも保証しておりません。
  2. 当社は、本サービスに起因してユーザーに生じたあらゆる損害について一切の責任を負いません。ただし、本サービスに関する当社とユーザーとの間の契約(本規約を含みます。)が消費者契約法に定める消費者契約となる場合、この免責規定は適用されません。
  3. 前項ただし書に定める場合であっても、当社は、当社の過失(重過失を除きます。)による債務不履行または不法行為によりユーザーに生じた損害のうち特別な事情から生じた損害(当社またはユーザーが損害発生につき予見し、または予見し得た場合を含みます。)について一切の責任を負いません。また、当社の過失(重過失を除きます。)による債務不履行または不法行為によりユーザーに生じた損害の賠償は、ユーザーから当該損害が発生した月に受領した利用料の額を上限とします。
  4. 当社は、本サービスに関して、ユーザーと他のユーザーまたは第三者との間において生じた取引、連絡または紛争等について一切責任を負いません。
  1. The Service has no factual or legal defects (safety, reliability, accuracy, completeness, effectiveness, or specific The site is not warranted to be free from defects, errors, bugs, and infringement of rights (including but not limited to defects in fitness for purpose, security, etc.). No warranty, either express or implied, is given that there are no defects, errors, bugs, or infringements (including, but not limited to, defects in fitness for purpose, security, etc.).
  2. We shall not be liable for any damage caused to the user resulting from this service. However, this exemption from liability does not apply if the contract (including this Agreement) between Tonchidot and the user in relation to the Service (including this Agreement) constitutes a consumer contract as defined in the Consumer Contract Act. However, this exclusion of liability provision does not apply in the event that a contract between the Company and a user regarding the Service (including this Agreement) constitutes a consumer contract as defined in the Consumer Contract Act.
  3. Even in the case provided in the proviso of the preceding paragraph, the Company shall not be liable for any damage caused by the Company's negligence (except for gross negligence) or tort, which is caused by special circumstances. (2) The Company shall not be liable for any damage caused by default or tort caused by the negligence of the Company (other than gross negligence), or for any damage caused by special circumstances to the User. (including cases where the Company or the user foresaw or could have foreseen the occurrence of damage) In no event shall the Company or the User be liable for any damages (including cases where the Company or the User could have foreseen or predicted the occurrence of such damages).In addition, the Company shall not be liable for any damages caused to the User due to default or tort caused by the Company's negligence (except for gross negligence). In addition, the Company shall not be liable for any compensation for damages caused to the User due to default or tort caused by the Company's negligence (excluding gross negligence). Up to the amount of the fee received in the month in which it is incurred.
  4. We are not responsible for any transactions, communications, or disputes that may arise between users and other users or third parties in connection with the Service.

第10条(サービス内容の変更等)Changes in service content

当社は、ユーザーに通知することなく、本サービスの内容を変更しまたは本サービスの提供を中止することができるものとし、これによってユーザーに生じた損害について一切の責任を負いません。

We may change the content of the Service or discontinue the provision of the Service without notice to the User, and the Company shall not be liable for any damage caused to the User by this.

第11条(利用規約の変更)Changes to the Terms of Use

当社は、必要と判断した場合には、ユーザーに通知することなくいつでも本規約を変更することができるものとします。なお、本規約の変更後、本サービスの利用を開始した場合には、当該ユーザーは変更後の規約に同意したものとみなします。

We may change these Terms and Conditions at any time without notice to you if we deem it necessary. after the revision. In the event that a user starts to use the Service after an amendment to this Agreement is made, the user shall be deemed to have agreed to the amended Agreement. You are deemed to have agreed to this.

第12条(個人情報の取扱い)Handling of Personal Information

当社は、本サービスの利用によって取得する個人情報については、当社「プライバシーポリシー」に従い適切に取り扱うものとします。

Personal information acquired through the use of the Service shall be handled appropriately in accordance with the Company's "Privacy Policy".

第13条(通知または連絡)Notification or communication

ユーザーと当社との間の通知または連絡は、当社の定める方法によって行うものとします。当社は,ユーザーから,当社が別途定める方式に従った変更届け出がない限り,現在登録されている連絡先が有効なものとみなして当該連絡先へ通知または連絡を行い,これらは,発信時にユーザーへ到達したものとみなします。

All notifications and communications between the user and this company shall be made in a manner determined by this company. Unless the user notifies the Company of a change in the method specified by the Company, the Company shall not use the currently registered We will notify or contact the contact as if the contact were a valid one, and these will be notified or contacted at the time of the call. The user is considered to have been reached.

第14条(権利義務の譲渡の禁止)Prohibition of assignment of rights and obligations

ユーザーは、当社の書面による事前の承諾なく、利用契約上の地位または本規約に基づく権利もしくは義務を第三者に譲渡し、または担保に供することはできません。

You may not assign or encumber your position in the User Agreement or your rights or obligations under these Terms and Conditions to any third party without our prior written consent.

第15条(準拠法・裁判管轄)Governing Law and Jurisdiction

  1. 本規約の解釈にあたっては、日本法を準拠法とします。
  2. 本サービスに関して紛争が生じた場合には、当社の本店所在地を管轄する裁判所を専属的合意管轄とします。
  1. The interpretation of this agreement shall be governed by the laws of Japan.
  2. Any dispute regarding the Service shall be subject to the exclusive jurisdiction of the court having jurisdiction over the location of the Company's head office.

発行・更新日:2020年6月14日
Published / updated on June 14, 2020

By continuing to browse this website, you agree to the use of cookies under the terms of our privacy policy.

Agree